# Translation of Themes - Twenty Thirteen in Serbian
# This file is distributed under the same license as the Themes - Twenty Thirteen package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2017-06-08 13:45:10+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n"
"Language: sr_RS\n"
"Project-Id-Version: Themes - Twenty Thirteen\n"

#. Description of the plugin/theme
msgid "The 2013 theme for WordPress takes us back to the blog, featuring a full range of post formats, each displayed beautifully in their own unique way. Design details abound, starting with a vibrant color scheme and matching header images, beautiful typography and icons, and a flexible layout that looks great on any device, big or small."
msgstr "Тема 2013 за Вордпрес враћа нас назад на блог, издвајајући пун низ облика чланака, сваки приказан прелепо на свој јединствени начин. Детаљи изгледа обилују, почевши од трепераве шеме боја и одговарајуће слике заглавља, прелепе типографије и иконица и променљивог распореда који изгледају одлично на сваком уређају, великом или малом."

#. Theme Name of the plugin/theme
msgid "Twenty Thirteen"
msgstr "Twenty Thirteen"

#: taxonomy-post_format.php:23
msgid "%s Archives"
msgstr "Архиве за %s"

#: tag.php:21
msgid "Tag Archives: %s"
msgstr "Архиве ознака: %s"

#: search.php:18
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "Резултати претраживања за: %s"

#: inc/custom-header.php:60
msgctxt "header image description"
msgid "Star"
msgstr "Звезда"

#: inc/custom-header.php:55
msgctxt "header image description"
msgid "Diamond"
msgstr "Дијамант"

#: inc/custom-header.php:50
msgctxt "header image description"
msgid "Circle"
msgstr "Круг"

#: inc/back-compat.php:37 inc/back-compat.php:48 inc/back-compat.php:62
msgid "Twenty Thirteen requires at least WordPress version 3.6. You are running version %s. Please upgrade and try again."
msgstr "Twenty Thirteen захтева издање Вордпреса најмање 3.6. Користите издање %s. Молимо вас да ажурирате и покушате поново."

#: image.php:62
msgid "Next <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"
msgstr "Следеће <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"

#: image.php:61
msgid "<span class=\"meta-nav\">&larr;</span> Previous"
msgstr "<span class=\"meta-nav\">&larr;</span> Претходно"

#: image.php:49
msgid "Full resolution"
msgstr "Пуна резолуција"

#: image.php:48
msgid "Link to full-size image"
msgstr "Веза ка пуној величини слике"

#: image.php:29
msgid "<span class=\"attachment-meta\">Published on <time class=\"entry-date\" datetime=\"%1$s\">%2$s</time> in <a href=\"%3$s\" title=\"Return to %4$s\" rel=\"gallery\">%5$s</a></span>"
msgstr "<span class=\"attachment-meta\">Објављено <time class=\"entry-date\" datetime=\"%1$s\">%2$s</time> на <a href=\"%3$s\" title=\"Назад на %4$s\" rel=\"gallery\">%5$s</a></span>"

#: header.php:44
msgid "Skip to content"
msgstr "Скочи на садржај"

#: header.php:43
msgid "Menu"
msgstr "Изборник"

#: functions.php:433
msgid "Permalink to %s"
msgstr "Стална веза ка %s"

#: functions.php:425
msgctxt "1: post format name. 2: date"
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s %2$s"

#: functions.php:405
msgid "View all posts by %s"
msgstr "Види све чланке од %s"

#. Translators: used between list items, there is a space after the comma.
#: functions.php:389 functions.php:395
msgid ", "
msgstr ", "

#: functions.php:381
msgid "Sticky"
msgstr "Лепљиво"

#: functions.php:363
msgctxt "Next post link"
msgid "%title <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"
msgstr "%title <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"

#: functions.php:362
msgctxt "Previous post link"
msgid "<span class=\"meta-nav\">&larr;</span> %title"
msgstr "<span class=\"meta-nav\">&larr;</span> %title"

#: functions.php:359
msgid "Post navigation"
msgstr "Кретање чланака"

#: functions.php:332
msgid "Newer posts <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"
msgstr "Новији чланци <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"

#: functions.php:328
msgid "<span class=\"meta-nav\">&larr;</span> Older posts"
msgstr "<span class=\"meta-nav\">&larr;</span> Старији чланци"

#: functions.php:324
msgid "Posts navigation"
msgstr "Кретање чланака"

#: functions.php:299
msgid "Appears on posts and pages in the sidebar."
msgstr "Појављује се на чланцима и странама у бочној траци."

#: functions.php:297
msgid "Secondary Widget Area"
msgstr "Секундарни простор за виџете"

#: functions.php:287
msgid "Appears in the footer section of the site."
msgstr "Појављује се у одељку подножја вашег веб места."

#: functions.php:285
msgid "Main Widget Area"
msgstr "Главни простор за виџете"

#: functions.php:270
msgid "Page %s"
msgstr "Страна %s"

#. Translators: If there are characters in your language that are not supported
#. by Bitter, translate this to 'off'. Do not translate into your own language.
#: functions.php:155
msgctxt "Bitter font: on or off"
msgid "on"
msgstr "off"

#. Translators: If there are characters in your language that are not supported
#. by Source Sans Pro, translate this to 'off'. Do not translate into your own
#. language.
#: functions.php:149
msgctxt "Source Sans Pro font: on or off"
msgid "on"
msgstr "off"

#: functions.php:115
msgid "Navigation Menu"
msgstr "Изборник кретања"

#: footer.php:25
msgid "Proudly powered by %s"
msgstr "Са поносом покреће %s"

#: content-none.php:27
msgid "It seems we can&rsquo;t find what you&rsquo;re looking for. Perhaps searching can help."
msgstr "Изгледа да не можемо да пронађемо оно што сте тражили. Можда ће претраживање или једна од веза испод помоћи."

#: content-none.php:22
msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with different keywords."
msgstr "Жао нам је, али ништа не одговара вашем упиту. Молимо вас да покушате поново са другим кључним речима."

#: content-none.php:18
msgid "Ready to publish your first post? <a href=\"%1$s\">Get started here</a>."
msgstr "Спремни сте да објавите свој први чланак? <a href=\"%1$s\">Започните овде</a>."

#: content-none.php:12
msgid "Nothing Found"
msgstr "Ништа није пронађено"

#: content-gallery.php:52 content-image.php:48 content-quote.php:38
#: content-video.php:48 content.php:65
msgid "View all % comments"
msgstr "Видите свих % коментара"

#: content-gallery.php:52 content-image.php:48 content-quote.php:38
#: content-video.php:48 content.php:65
msgid "One comment so far"
msgstr "Један коментар до сада"

#: content-gallery.php:52 content-image.php:48 content-quote.php:38
#: content-video.php:48 content.php:65
msgid "Leave a comment"
msgstr "Оставите коментар"

#: content-aside.php:36 content-aside.php:44 content-audio.php:47
#: content-chat.php:45 content-gallery.php:55 content-image.php:51
#: content-link.php:19 content-quote.php:41 content-status.php:35
#: content-video.php:51 content.php:31 image.php:54 page.php:51
msgid "Edit"
msgstr "Уреди"

#: content-aside.php:24 content-audio.php:35 content-chat.php:34
#: content-gallery.php:35 content-image.php:34 content-link.php:35
#: content-quote.php:24 content-status.php:24 content-video.php:34
#: content.php:52 image.php:83 page.php:41
msgid "Pages:"
msgstr "Стране:"

#. translators: %s: Name of current post
#: content-aside.php:17 content-audio.php:28 content-chat.php:27
#: content-gallery.php:28 content-image.php:27 content-link.php:28
#: content-quote.php:17 content-status.php:17 content-video.php:27
#: content.php:45 functions.php:547
msgid "Continue reading %s <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"
msgstr "Наставите са читањем %s <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"

#: comments.php:57
msgid "Comments are closed."
msgstr "Затворено за коментаре."

#: comments.php:52
msgid "Newer Comments &rarr;"
msgstr "Новији коментари &rarr;"

#: comments.php:51
msgid "&larr; Older Comments"
msgstr "&larr; Старији коментари"

#: comments.php:50
msgid "Comment navigation"
msgstr "Кретање коментара"

#: comments.php:27
msgctxt "comments title"
msgid "One thought on &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgid_plural "%1$s thoughts on &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgstr[0] "Једно мишљење на &#0132;%2$s&#0147;"
msgstr[1] "%1$s мишљења на &#0132;%2$s&#0147;"
msgstr[2] "%1$s мишљења на &#0132;%2$s&#0147;"

#: category.php:19
msgid "Category Archives: %s"
msgstr "Архиве категорија: %s"

#: author.php:31
msgid "All posts by %s"
msgstr "Сви чланци од %s"

#: author-bio.php:30
msgid "View all posts by %s <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"
msgstr "Видите све чланке од %s <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"

#: author-bio.php:26
msgid "About %s"
msgstr "О %s"

#: archive.php:36
msgid "Archives"
msgstr "Архиве"

#: archive.php:34
msgctxt "yearly archives date format"
msgid "Y"
msgstr "Y."

#: archive.php:34
msgid "Yearly Archives: %s"
msgstr "Годишње архиве: %s"

#: archive.php:32
msgctxt "monthly archives date format"
msgid "F Y"
msgstr "F Y"

#: archive.php:32
msgid "Monthly Archives: %s"
msgstr "Месечне архиве: %s"

#: archive.php:30
msgid "Daily Archives: %s"
msgstr "Дневне архиве: %s"

#: 404.php:22
msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try a search?"
msgstr "Изгледа да ништа није пронађено на овом месту. Можда да покушате претраживање?"

#: 404.php:21
msgid "This is somewhat embarrassing, isn&rsquo;t it?"
msgstr "Ово је помало непријатно, зар не?"

#: 404.php:16
msgid "Not Found"
msgstr "Није пронађено"

#. #-#-#-#-#  twentythirteen.pot (Twenty Thirteen 2.4)  #-#-#-#-#
#. Author URI of the plugin/theme
#: footer.php:24
msgid "https://wordpress.org/"
msgstr "https://sr.wordpress.org/"

#. Author of the plugin/theme
msgid "the WordPress team"
msgstr "Вордпресова екипа"

#. Theme URI of the plugin/theme
msgid "https://wordpress.org/themes/twentythirteen/"
msgstr "https://wordpress.org/themes/twentythirteen/"